На моей памяти интереса к теме (где–то в течении пяти лет), есть три известных переложения. Первое, Джека Траута «Большие проблемы больших брэндов», любит цитировать Глеб Архангельский, второе — анекдот, гуляющий в сети, и третье — непетросянистая юмореска Жванецкого, то есть переложения подобрались практически на любой вкус. Я же рекомендую оригинал http://upmind.ru/node/54.
дауншифтинг
Переложения «Разговора на берегу» Генриха Бёлля
Опубликовано upmind в СР, 09/11/2011 - 18:51.Блог (дневник сайта): дауншифтинг
Дауншифтинг и Генрих Бёлль
Опубликовано upmind в ЧТ, 12/06/2008 - 22:02.Блог (дневник сайта): дауншифтинг О материалах сайта
На самом деле, лучше всех о такой модной вещи как «Дауншифтинг» (+ downshifting.ru, кстати, Drupal, 1, 2)
писал Бёлль. Я как-то забыл проанонсировать размещённый в зарисовках «Разговор на берегу».

Последние комментарии
1 год 15 недель назад
1 год 18 недель назад
1 год 44 недели назад
1 год 46 недель назад
1 год 46 недель назад
2 года 13 часов назад
2 года 11 недель назад
2 года 24 недели назад
3 года 36 недель назад
3 года 45 недель назад